I have found that with living in another country and learning a new language, some things just don't translate. I continually find myself speaking a funny, mixed, language of it's own, we affectionately call "Denglisch" (Duetusch/German and Enlglish) I speak to my friends here in "Denglisch" but sometimes have problems when I talk to others who don't know both languages. What frustrates me the most is when I have to ask my German husband to translate a word into English because it has somehow left the drawer in which I last stored it in... some things just sound better in English and some things sound better in German.
I took these photos recently and my husband quickly passed them over because the flowers are at the end of their blooming time. I told him that it was the exact thing that I liked because the photos show what the flowers look like when they are "verblüht" (luckily he understands "Denglisch") which I would translate to mean "bloomed out", but the German word just seemed to say exactly what I meant.
I think it is easy to overlook the odd and unusual beauty of something just because it appears to be past it's prime... but don't we all do that at one time or another?